يك ضرب المثل ديگه دارم اما نميدانم به زبان طالقاني چطور بيان مي شود. من به فارسي رايج مي نوسيم. دوستاني كه مي دانند به زبان طالقاني چگونه تلفظ مي شود زحمت بكشند post بگذارند. منتظر حدسهايتان نيز در خصوص معني آن هستم.
طرف ديده بوي كباب مياد، نميدونه خر داغ كرده اند!
۸ نظر:
خانم مشایخ فکر نمیکنم این ضرب المثل طالقانی باشد.
من هم تا حالا اين ضرب المثل رو نشنيدم فكر مي كنم طالقاني نباشه.
فكر نمي كنم نشنيدن ضرب المثل دليل محكمي براي طالقاني نبودن آن باشد.
درست می گویید خانم مشایخ، درستتر بود اگر میگفتم من نشنیدم. بخصوص که واقعا خیلی آشنا نیستم و بسیاری از ضربالمثلهایی که دوستان اینجا میگذارند نمیشناختم و بار اول میشنوم.
و واقعا که گویا اجداد ما برای شرایطی یک ضرب المثل حاضر و آماده داشتند!
البته من تصور مي كنم طالقان با ادبيات شديداً عجين است و اكثر طالقانيها اهل مطالعه نباشند اهل شعر هستند. بخصوص تمثيلها.
دايي ها و مادربزرگهايم زياد از اين مثل استفاده مي كردند و مي كنند به زبان محلي مي شود:
بشنوسي كبابي بو ميا، نيمي داني خر داغ مي نن.
معني اش هم اين مي شود:
طرف متوجه شده كه موقعيت خوب پيش آمده اما غافل از اينكه اين موقعيت نفعي به حال او ندارد.
من باز هم دیر رسیدم
رويا جان كاملا درست اشاره كرده ايد.
ارسال یک نظر